quelqu'un saurait-il ce que veut dire l'auteur lorsqu'il écrit:
- "il atteint (le bateau) le meilleur de sa vitesse à cinq quarts du lit du vent" ?
- une route un peu arrivée ?
traduction
Modérateurs : admin, Modérateurs
traduction
mon dius, fasetz-me la graacia de plan viure a de plan morir
- mirmily
- Second
- Messages : 1895
- Inscription : 07 mars 2008 23:26
- Loisirs : Voile, pêche, théâtre,chant choral...
- Localisation : Charente Mme (Saintes)/ Côtes d'Armor (Perros)
- Contact :
Re: traduction
La rose des compas anciens est divisée en 32 quarts qui font chacun 11°15'.
5 quarts égalent donc 11°15' X 5 soit 56°15'
Le bateau navigue donc à 56° 15' du lit du vent. Ce qui était un beau VMG à l'époque de la Marine à Voile.
Une route un peu arrivée c'est à dire qu'il navigue plus abattu que ce qu'il pourrait faire.
Par rapport à un bateau qui navigue au près serré, un autre qui est au près bon plein et sur le même bord, a une allure plus arrivée.
5 quarts égalent donc 11°15' X 5 soit 56°15'
Le bateau navigue donc à 56° 15' du lit du vent. Ce qui était un beau VMG à l'époque de la Marine à Voile.
Une route un peu arrivée c'est à dire qu'il navigue plus abattu que ce qu'il pourrait faire.
Par rapport à un bateau qui navigue au près serré, un autre qui est au près bon plein et sur le même bord, a une allure plus arrivée.
Plouf ! http://tinyurl.com/hc8umdv
- mirmily
- Second
- Messages : 1895
- Inscription : 07 mars 2008 23:26
- Loisirs : Voile, pêche, théâtre,chant choral...
- Localisation : Charente Mme (Saintes)/ Côtes d'Armor (Perros)
- Contact :
Re: traduction
Voici par exemple une rose de compas montrant les 32 quarts.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... _B%2BW.svg
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... _B%2BW.svg
Plouf ! http://tinyurl.com/hc8umdv
Re: traduction
Merci pour la réponse. Je lis "course-croisière" de Illingworth. j'apprends plein de chose comme cette manoeuvre qui consiste à border le grand génois, si j'ai bien compris, en utilisant l'extrémité de la bôme ( je présume que l'extrémité de la bôme permet un point de tire suffisamment reculé et suffisamment écarté de l'axe du bateau pour en tirer le meilleur parti). J'ai aussi appris qu'au prés serré il était inutile d'avoir une voile d'avant au raz du pont puisque la coque dévente tout le bas de la voile. Vive la lecture
mon dius, fasetz-me la graacia de plan viure a de plan morir
- Padélis-Célakélos
- Contre-Amiral
- Messages : 3178
- Inscription : 29 nov. 2010 16:02
- Localisation : BZH à l'Ouest de l' Horn
Re: traduction
C'est un point de vue de l' archi Luc, d'autres archis ont d'autres théoriesLuc a écrit : J'ai aussi appris qu'au prés serré il était inutile d'avoir une voile d'avant au raz du pont puisque la coque dévente tout le bas de la voile.
Je bois(e) sans soif !